Was kam in den letzten 10 jahren Gutes aus dem Tanelorn?
Zitat von Rhylthar am 10. Januar 2020, 22:30 UhrIch weiss nicht, ob Du das zählen willst, aber Christian Eichhorn übersetzt D&D 5E Abenteuer von M. T. Black und bietet diese auch auf der DMsGuild an. M. T. Blacks Abenteuern gehören, wenn man den Auszeichnungen dort vertrauen kann, nicht zu den schlechtesten.
Deutsche D&D 5E Abenteuer sind außerhalb der offiziellen Produkte eher rar gesäht.
Ich weiss nicht, ob Du das zählen willst, aber Christian Eichhorn übersetzt D&D 5E Abenteuer von M. T. Black und bietet diese auch auf der DMsGuild an. M. T. Blacks Abenteuern gehören, wenn man den Auszeichnungen dort vertrauen kann, nicht zu den schlechtesten.
Deutsche D&D 5E Abenteuer sind außerhalb der offiziellen Produkte eher rar gesäht.
Zitat von Rhylthar am 10. Januar 2020, 22:42 UhrZitat von Der Oger am 10. Januar 2020, 22:37 UhrWo wir gerade bei Übersetzung sind: Es gibt/gab ja einige, die an Beyond The Wall gearbeitet haben.
Ja, System Matters hat es dann ja rausgebracht, genau wie DCC und Shadow of the Demon Lord. Irgendwas war noch in der Pipeline...
Edit:
Dungeon World haben sie auch noch rausgebracht und wenn ich mich nicht ganz vertue, kommt Swords & Wizardry dieses (?) Jahr raus.
Zitat von Der Oger am 10. Januar 2020, 22:37 UhrWo wir gerade bei Übersetzung sind: Es gibt/gab ja einige, die an Beyond The Wall gearbeitet haben.
Ja, System Matters hat es dann ja rausgebracht, genau wie DCC und Shadow of the Demon Lord. Irgendwas war noch in der Pipeline...
Edit:
Dungeon World haben sie auch noch rausgebracht und wenn ich mich nicht ganz vertue, kommt Swords & Wizardry dieses (?) Jahr raus.
Zitat von Lord Verminaard am 10. Januar 2020, 23:02 UhrDie Fiasco-Übersetzung, an der ich auch mitgearbeitet habe, ist auch aus dem Tanelorn-Dunstkreis. Itras By könnte man wahrscheinlich auch zählen, ist letztlich Timbers Baby aber der Kontakt zu Dammi und Vagrant Workshop kam m.W. auch über das :T: zustande.
Die Fiasco-Übersetzung, an der ich auch mitgearbeitet habe, ist auch aus dem Tanelorn-Dunstkreis. Itras By könnte man wahrscheinlich auch zählen, ist letztlich Timbers Baby aber der Kontakt zu Dammi und Vagrant Workshop kam m.W. auch über das :T: zustande.
Zitat von Just_Flo am 10. Januar 2020, 23:52 UhrSind die ganzen Fateübersetzungen und Accelerated oder wie das total zusammengedampfte Fate heißt nicht auch im T: durchgeführt worden?
Sind die ganzen Fateübersetzungen und Accelerated oder wie das total zusammengedampfte Fate heißt nicht auch im T: durchgeführt worden?
Zitat von Settembrini am 10. Januar 2020, 23:56 UhrOK, also einiges an Übersetzungen, updated
OK, also einiges an Übersetzungen, updated
Zitat von Zornhau am 11. Januar 2020, 0:06 UhrZitat von Just_Flo am 10. Januar 2020, 23:52 UhrSind die ganzen Fateübersetzungen und Accelerated oder wie das total zusammengedampfte Fate heißt nicht auch im T: durchgeführt worden?
Nein, das wirkt nur so, weil sich die meisten daran Mitwirkenden aus den Leuten rekrutieren, die im Fate-Unterforum im Tanelorn posten.
Aber die deutschen Fate-Übersetzungen kommen von einer separaten Gruppe, die ihre Übersetzungen dann quasi druckfertig an Uhrwerk weitergegeben hat.
Zitat von Just_Flo am 10. Januar 2020, 23:52 UhrSind die ganzen Fateübersetzungen und Accelerated oder wie das total zusammengedampfte Fate heißt nicht auch im T: durchgeführt worden?
Nein, das wirkt nur so, weil sich die meisten daran Mitwirkenden aus den Leuten rekrutieren, die im Fate-Unterforum im Tanelorn posten.
Aber die deutschen Fate-Übersetzungen kommen von einer separaten Gruppe, die ihre Übersetzungen dann quasi druckfertig an Uhrwerk weitergegeben hat.
Zitat von Lord Verminaard am 11. Januar 2020, 0:07 UhrAlso ich denke, diese Gruppe kann man schon als Tanelorn-Dunstkreis bezeichnen, hat jedenfalls Überschneidungen zur Fiasco-Gruppe und alle kennen sich aus dem Tanelorn. Gilt genauso auch für die FreeFATE-Übersetzung davor.
Also ich denke, diese Gruppe kann man schon als Tanelorn-Dunstkreis bezeichnen, hat jedenfalls Überschneidungen zur Fiasco-Gruppe und alle kennen sich aus dem Tanelorn. Gilt genauso auch für die FreeFATE-Übersetzung davor.
Zitat von BoyScout am 11. Januar 2020, 0:38 Uhrja, meine Rede. Fate insgesamt ist in Deutschland doch im :T: groß geworden.
Die Unterscheidung extern/intern ist, wie gesagt, schwierig.
ja, meine Rede. Fate insgesamt ist in Deutschland doch im :T: groß geworden.
Die Unterscheidung extern/intern ist, wie gesagt, schwierig.
Zitat von Zornhau am 11. Januar 2020, 0:41 UhrZitat von BoyScout am 11. Januar 2020, 0:38 UhrDie Unterscheidung extern/intern ist, wie gesagt, schwierig.
Finde ich nicht. Ist ein Produkt direkt als Tanelorn-Projekt entstanden? Oder wurde es extern vom Tanelorn erstellt?
Bei der Free-Fate-Übersetzung war das ein Tanelorn-Projekt, soweit ich weiß.
Aber die Fate-Core- und Fate-Accelerated-Übersetzungen für Uhrwerk waren externe Projekte.
Der Fate-Setting-Wettbewerb war ein Tanelorn-Uhrwerk-Partnerprojekt.
Man kann das schon gut unterscheiden.
Zitat von BoyScout am 11. Januar 2020, 0:38 UhrDie Unterscheidung extern/intern ist, wie gesagt, schwierig.
Finde ich nicht. Ist ein Produkt direkt als Tanelorn-Projekt entstanden? Oder wurde es extern vom Tanelorn erstellt?
Bei der Free-Fate-Übersetzung war das ein Tanelorn-Projekt, soweit ich weiß.
Aber die Fate-Core- und Fate-Accelerated-Übersetzungen für Uhrwerk waren externe Projekte.
Der Fate-Setting-Wettbewerb war ein Tanelorn-Uhrwerk-Partnerprojekt.
Man kann das schon gut unterscheiden.